ザ・ホワイトハウス season1-1 大統領と側近たち

West Wingポータスが自転車事故!
"Potus in a bicycle accident"

この一報が大統領の側近たち一人一人に伝わる所から,このドラマは始まります.ポータスとは誰か...実はポータスとは大統領のコードネームです.つまり,大統領が自転車で事故った,んですねぇ(鈍くさいんですなぁ...byレオ・マクギャリー).
 
 ジョシュはキリスト教団体の人物とテレビ討論中に喧嘩腰の失言をし,味方にするはずの団体側を激怒させてしまった!初回からジョシュは解任の事態?
 CJは,大統領の自転車事故やジョシュの問題で,マスコミ側からの質問攻めに.West Wing
 トビーはジョシュの問題で四苦八苦.団体側の責任者らと話し合いを設定し,ジョシュに謝罪しろと命じる.
 サムはデートした相手がコールガールと解って大慌て.しかもレオの愛娘と知らず,コールガールと知らずにデートしちゃった!と勢い余って暴露した.実はその話し相手が上司の娘と分かって 「まさに踏んだり蹴ったりだなぁ...This is bad on so many levels...」.
 
そして問題のキリスト教団体との話し合いの席でこんな場面が.
団体の女性:It was only a matter of time. That New York sense of humor!
  (ジョシュの)クビは時間の問題よ.あんなニューヨーク流ギャグのおかげで!
    Josh:I'm actually from Connecticut. But the point is--
       僕はコネティカット出身ですが,あなたの言いたいことは解りま・・・
    Toby:She meant Jewish. "New York sense of humor."
       ユダヤだ!...ニューヨーク流というのはユダヤ人という意味だ.
       She meant you and me.
       つまり,君(ジョシュ)と私の事を指している.
    Josh:Let's not even go there.
       そっちへ持って言っちゃマズイでしょぅ,部長…
 
 ここからトビー広報部長とキリスト教団体側との激論になり,キリスト教の戒律の間違いを指摘しだして混乱状態!
 そこへ,すっと現れたのが,,,

続きを読む

ザ・ホワイトハウス season1-2 非業の死

ホインズ副大統領
Mandy
 今回も大統領のジョークで,予定してたプロゴルファーとの会食がキャンセルに.CJは会見の対応に頭を痛めていた中,副大統領の不意打ちコメントを記者から指摘され,不気味な問題が新たに浮上.副大統領ホインズは,バートレット大統領と大統領選で戦った相手であり,副大統領は個別で側近を持ち活動をしているので,意見の相違や対立関係にあるのです.しかも大統領の叩かれ役でもあります.海外ドラマ  DVD  

 大統領のジョークでマイナスイメージがつくと,ホワイトハウスの信頼が一気に下がります.そこでメディア担当を雇うことにしました.選挙戦を共に戦ったマンディーが,敵方の議員のコンサルタントをしていたのですが,ジョシュがその議員の法案を棚上げしたため,彼女は失業しました.で,ジョシュはマンディー以外を雇うと思っていたのが,レオの一言でマンディーに決定〜!なぜ,ジョシュが嫌がるかというと,ジョシュの元彼女なんです.ジョシュはマンディーに働く条件を出しました.
Josh:For instance, you answer to me and Toby.
   意見する前には,必ず僕を通し部長を通すこと.
Mandy:I understand. ... In your dreams. In your little dreams.
   はい,わかりました...な〜んちゃってね,そんなわけないでしょ(笑).

  一方,サムは先日のコールガールとの一件について,ジョシュにかる〜い感じで相談したら,ジョシュは飲んでたコーヒーを,ブッ!と噴出し沈黙.「サム,ドア閉めた方がいい.」 といって説得しはじめます.ホワイトハウス内では,重要で深刻な話をする時は,それぞれのオフィスのドアを必ず閉め,それ以外は開けっ放しにしてるんです.そして,サムの問題はかなり深刻.ホワイトハウス職員がコールガールと一夜を共にしたとあらば,メディアで叩かれ,ホワイトハウスの信用を落とし,次の大統領選に影響しかねないからです.サムには部長に相談しろ,と強く命じます. Josh:You're playing with fire. お前がやってるのは火遊びだぞ!
Joshsam
続きを読む

ザ・ホワイトハウス season1-3 報復攻撃

今回は緊迫した事態になっています.タイトルの意味がわからない人は, ザ・ホワイトハウス season1-2 非業の死 を見てからこちらを読んでくださいね.
 
また,サムの問題もホワイトハウス内で噂に?...
 

ジョシュがホワイトハウスに到着するなり,ドナがつっかかります.
「CJがジョシュを探してる!」
何故でしょう...それは...

Donna: The best I can gather from what I've overheard in the restroom...
  私にもトイレや休憩時間で仕入れた,断片的な情報しかないんだけど,
  Is it possible there's a situation...
  それを総合すると,,,
  ...involving Sam, a woman and C.J. being denied information?
  サムが何か女性問題を起こして,CJはそれを知らされてなかったから,
ザ・ホワイトハウス  怒ってるってコトは無い?
Josh: Here's what I'll do.
  分かった.
D: Hide in your office?
  隠れるの?
J: No, I'm not hiding.
  まさか,隠れるなんて.
  I'll go into my office and devise a strategy.
  これからオフィスにこもってじっくり戦略を考えるんだよ.
  That's what I do.
  それが,僕の仕事だ.
  If she calls, I'm at the dentist.
  CJから電話あったら,歯医者だって言っといて.
D: Got it.
  分かった.


ジョシュがドアを開けた瞬間,,,

ザ・ホワイトハウスザ・ホワイトハウス       んわぁぁぁ〜〜!!
       (Wow〜!驚)

      CJ: Wow, are you stupid!
        失礼ねぇっ!  



すでに,CJはオフィスに居たんです...CJはサムのコールガールとの一件を,ジョシュに叩きつけます!ジョシュはサムの擁護にまわるのですが,,,


CJ: A couple things for you. None of thet matters on Hard Copy!
  じゃぁ,私もはっきり言わせてもらうけど,
  マスコミが嗅ぎ付けたら,どうするつもり!

J: You're overreacting.
  騒ぎすぎだよ.
CJ: Am I? As women are prone to do?
  あらそう.女にありがちな反応?
J: That's not what I meant.
  そうは言って無いよ.
CJ: It always is.
  うそよ.そう言いたいんでしょ.
J: I think i'm the best judge of what I mean...
  しつこいな〜,何でそんな考え方するのかな...
  ...you paranoid Berkeley shiksa feminista.
  西海岸のバークレー出で,被害妄想の強いフェミニストだから?
  --That was way too far.
  ...ちょっと,言い過ぎたかな...(恐々)
CJ: No. I've got a meeting and so do you...
  いいえ〜.別にいいのよ.さてと,ミーティング行かなきゃ.
  you elitist Harvard fascist missed-the-Dean's-List...
  あなたもでしょ,この東海岸エリート主義の優等生名簿に,
  ...-two-semesters-in-a-row ...Yankee jackass!
  2学期連続で乗り損ねたハーバード大のファシストーっ!ザ・ホワイトハウス
J: Feel better with that off your chest?
  全部吐き出してスッキリした?
CJ: I'm a new woman.
  えぇ,生まれ変わった気分.

 
(は,激しいアメリカ流の学歴争いでした...)
 
 そして,大統領はモリスが撃墜されて3日経っても事態が解決していないことに,かなり腹を立てています.国務省にペンタゴンに大使館事務所,,,側近やファーストレディにまで当り散らします.それにメガネが見つからなくて,さらにイライラしています.軍事作戦会議を行うシチュエーションルームでも,大統領の怒りはむき出しに...続きを読む
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。